|
Post by The "Innest" Guy in town. on Feb 25, 2005 2:12:21 GMT -5
The 2nd edition German covers made the books look like books for 4 year olds.
|
|
Dian
Reptile Researcher
Posts: 27
|
Post by Dian on Mar 17, 2005 22:32:36 GMT -5
Eww, Sunny looks like a boy in those Japanese covers. My all-time favourites will always be the US ones.
|
|
|
Post by deanna. on Mar 21, 2005 18:16:13 GMT -5
hey!!! those are the Canadian covers too!!!!!! hehe!
|
|
|
Post by Deleted on Mar 23, 2005 14:16:10 GMT -5
hey!!! those are the Canadian covers too!!!!!! hehe! the japanese ones? EDIT: o, you have everything that we do in the USA but your Harry Potters are different.
|
|
|
Post by Lucky Orphan on Mar 26, 2005 8:32:30 GMT -5
Oh weird. I definately like the US covers better. *Shuddders* Did you see the translations? LOL
|
|
Jared
Reptile Researcher
Posts: 21
|
Post by Jared on Apr 3, 2005 14:14:29 GMT -5
o, you have everything that we do in the USA but your Harry Potters are different. It is interesting to see the international covers, and what type of imagery appeals to people living in different countries. I like the U.S. versions the best, but maybe that's because I'm used to them. They must not have used the U.K. versions due to subtle differences in norms, sort of like how the first Harry Potter title was changed from Philosopher's Stone to Sorcerer's Stone. Canada has the U.S. versions for the Unfortunate Events series. Canada had the original Harry Potter title for Book 1, but the other books are the same.
|
|
|
Post by Amber on Apr 4, 2005 4:52:44 GMT -5
I like the U.S. versions the best, but maybe that's because I'm used to them. They must not have used the U.K. versions due to subtle differences in norms, sort of like how the first Harry Potter title was changed from Philosopher's Stone to Sorcerer's Stone. I still don't understand why. I like most of the covers except the German ones, but I prefer the UK ones to the US ones.
|
|
MaySnicket26
Catastrophic Captain
Volunteer Forum Decorator
Posts: 70
|
Post by MaySnicket26 on Apr 7, 2005 7:52:49 GMT -5
great...I like it ;D
|
|
|
Post by hookhandedgirl on Jun 7, 2005 13:02:00 GMT -5
they have a less geeky klaus.
|
|
|
Post by Shelly on Jun 7, 2005 20:02:48 GMT -5
[glow=red,2,300] I saw those covers and the first thing i said was . . . huh? [/glow]
|
|
|
Post by jemima on Jun 8, 2005 10:54:33 GMT -5
oh my gosh those are funny. I especially liked the German covers. I want the German first version of Book the Ninth. The illustrator for the german ones is good.
|
|
|
Post by symphonymetal on Jul 4, 2005 21:19:06 GMT -5
Oh weird. I definately like the US covers better. *Shuddders* Did you see the translations? LOL Thank you for that ridicule on use of figure of speech in the Japanese language It's metaphorical. It doesn't literally mean "The nose the village which is not stopped having." Heck, that's not even the right translation altogether. Its more of a "Village unable for the nose to have" the way I figure it. The 'nose to have' part perhaps refers to the sensation, 'smell' in this case, 'unable' meaning not able to stand that smell or sensation, making it vile. add it with 'Village' and it makes "The Vile Village" in the form of a common Japanese metaphorical title.
|
|
|
Post by Dante on Jul 5, 2005 3:11:19 GMT -5
Well, that certainly makes a lot more sense. Thanks for your explanation.
|
|
Antenora
Detriment Deleter
Fiendish Philologist
Put down that harpoon gun, in the name of these wonderful birds!
Posts: 15,891
Likes: 113
|
Post by Antenora on Jul 5, 2005 6:33:20 GMT -5
Ah, I thought that "The nose the village that is not stopped having" could refer to a metaphorical foul smell, one that won't stop assaulting the nose.
|
|
|
Post by Sugary Snicket on Jul 7, 2005 16:39:44 GMT -5
I like most of the covers except the German ones, but I prefer the UK ones to the US ones. I agree, I do like the UK covers better!
|
|