Quite a few. As the series went on Daniel Handler began to phase out Sunny using nonsense gibberish that only her siblings could understand, in favour of using actual words that had double or even triple meanings. And then of course by the end of the book series, she learns to talk fairly fluently. So even that aspect gets dropped almost entirely.
:Edit: I did a bit of googling and found a complete list of all her words and their meanings.
[Source:
rememberjsdocs.proboards.com/thread/6]A
Archo!—And the stain never really came out.
Afoop!—No.
Ackroid!—Roger!
Aha!—Aha!
Aget!—Please stop fighting!
Aregg?—What? I can’t believe it.
Aegina!—And the assistant that looks like neither a man nor a woman.
Akrofil—And they’re not afraid of heights, that’s for sure.
Ayjim—I love my suit. Thank you very much.
Agoula?—What for?
Aguen?—Could you saw through the bars of the cage?
Azzator!—Don’t worry—your secret is safe with us!
Albico!—And let’s solve the mystery of V.F.D. that the Quagmires told us about!
Agery!—Well, we can’t keep on walking forever.
Aronec—And we’re not getting any closer to learning anything about V.F.D. or Jacques Snicket.
Afficu—And the only way we’ll get into the Library of Records is if we talk to Babs, so it’s a risk we have to take.
Alias—Maybe she’s listed under a different name.
Asklu—We never would have found her if you hadn’t figured out that Olaf was using anagrams.
Aklec—Let’s move out.
Arigato—I appreciate your help, Quigley.
Aubergine—I’ve concocted a plan involving this eggplant, and it doesn’t matter if I tell you about it because you never understand a single word I say.
Absurdio—Philosophers live at the top of mountains or in ivory towers, not underneath the sea.
Amuse bouche—Tiny water chestnut sandwiches, with a spread of cheese and sesame seeds.
Amnesi!—You’re forgetting something!
B
Bax!—I’m nervous about meeting a new relative.
Book!—1. Please don’t forget to pick out a picture book for me. 2. Would somebody please wipe my face?
Bluh—Please continue, Klaus.
Bram!—and our last name is BaudeLAIRE.
Batex!—But we’re not laying eyes on one another!
Brewel—And I’ll go back to sleep.
Bikayado?—What new evil plan have you cooked up to steal our fortune?
Blized—It’s nothing.
Bushuy—Or maybe he is in one of the other apartments, and we just didn’t here him.
Bangemp—If it weren’t for the Quagmires, we would have been in his clutches a long time ago.
Blake!—And the poem is written in Isadora’s distinct literary style!
Bark!—If you’re up there, Quagmires, just hang on, and we’ll get you out first thing in the morning.
Boiklio?—Do you think you could make some more welding torches, to melt the bars? You made some excellent ones when we lived with the Squalors.
Brioche!—And bread!
Burb—Anywhere, as long as it’s out of town.
Blusin (Ink smudging, unsure of spelling)—We don’t have much choice.
Beriu?—What about me?
Brummel—In my opinion, you desperately need a bath, and your clothing is a shambles.
Busheney—You’re an evil man with no concern whatsoever for other people.
Babganous!—I concocted an escape plan with the eggplant that turned out to be even handier than I thought.
Bicuspid?—Should I drag my teeth against the ice, too?
Bildungsroman—Since that moment, our story has been a long, dreadful education in the wicked ways of the world and the mysterious secrets hidden in all of its corners.
C
Choin!—That seems a little drastic, even for Count Olaf.
Chuni!==Let’s go to the kitchen and get it.
Coik!—Thinking about all this is making me dizzy!
Curdled veek?—Curdled what?
Casca—That’s not very reassuring.
Cigam!—Look at this note!
Chorn!—And his voice sounds nothing like Count Olaf’s.
Croif—It was lucky that I could defend us from Dr. Orwell’s sword, if I do say so myself.
Ceju—We have to find out.
Chittol—That’s true. We should stop complaining and go change into our new outfits.
Co—Or maybe Gunther managed to trick one of the other residents of 667 Dark Avenue into letting him into their apartment, and then he tied them up and is sitting there hiding in the kitchen.
Calten!—I wouldn’t return there for all the tea in china!
Contraire!—I can think of something else we can do—hold me up o the window latch!
Cra!—She probably means the beak of a V.F.D. crow.
Chiff—You don’t sound spoiled.
Chonex—Then we’re all alone.
Curoy—Besides, the Quagmire triplets are far, far away, and we have only a few pages of their notebooks. We need to find the real meaning of V.F.D.
Ceyune—We’ve been wandering around the hospital all morning, and we’re no closer to resuing our sister.
Culech!—Getting in the trunk is the same thing as getting captured!
Chelish—I’m too big to fit inside a shoe.
Chabo!—I know this is humiliating, but at least our disguises are working!
Chow!—Before we’re thrown to the lions!
Cithree—But I can’t help thinking about our parents.
Chesro?—But if she’s a fake, how did she know that one of our parents was alive?
Cinderella—I’ve had to do all of the chores, while being humiliated at every turn.
Coastkleer—It’s safe to come out now.
Carmelita!—Your making a monstrous decision!
Cuisi&--I’m looking forward to examining the kitch—
Correction a—Fiona was right, too—we’d better hurry if we want to escape from the Carmelita before Olaf notices we’re not in the brig.
D
Doog!—(cry of frustration)
Delmo!—If you wish, I will bite the telephone to show you that its harmless.
Duna!—Of course you do!
Dolc!—And I could be a dentist!
Derix!—If we can’t prevent him from going to Dr. Orwell, at least we can go with him!
Dwestall—All the research in the world can’t help Duncan and Isadora now.
Dielee?—What are we going to do?
Ditemu—What other way is there?
Dulch!—And we still haven’t figured out what they really mean.
Donay!—But that takes years and years, and if we don’t escape, we’ll be burned at the stake tomorrow afternoon.
Deashew!—And it takes me several hours to open one cabinet with my teeth!
Decap?—Do you tink they’re going to cut off Violet’s head?
Damajat—Let’s hid in that supply closet over there.
Dleen!—We can’t continue down the staircase—look!
Dragnet!—But the police think we’re murderers!
Déjà vu!—We must be able to think of something that can help us. We’ve escaped from bloodthirsty crowds before.
Drat!—That is exactly what I was planning on doing.
Dephinpat?—What are Volunteer Factual Dispatches exactly?
E
Entro!—And we don’t have enough time to walk around the lake, either.
Elund!—It is certainly perplexing.
Eroos—And I bit rocks.
Enipy—But I’m sure we can manage.
Evomer—I can’t stand it any longer. Let’s tell everyone in this room what is really going on.
Echinacea!—Or well-tested herbal remedies.
Egress—Klaus is right—the edit is the other way.
Ezan—Or find out if one of our parents really survived the fire.
Ephrai—But we’re in real trouble now.
Edasurc—Maybe someday we can rescue these lions.
Esoobac—I don’t remember.
Eureka—I’ve just realized something.
Esmelita—Along with Esme Squalor and Carmelita Spats.
Etartsigam!—The initials were J.S.
Expound—I’m afraid I don’t know what that word means.
F
Fut!—I do not!
Futa!—I agree!
Frul!—So long.
Fiti!—That nameplate doesn’t prove anything of course!
Freijip?—How can you think of elevators at a time like this?
Flynn—And I never thought I would become a violent person, but I engaged in a sword fight with Dr. Orwell.
Futil—That is an absolutely impossible chore.
Flosh—Don’t worry—I cleaned my teeth before using them as kitchen implements.
G
Gack!—Look at that mysterious figure emerging from the fog!
Gibbo!—And I could have lots of things to bite.
Gerja!—Well, let’s go find out what Stephano is like!
Guweel!—Not me.
Grun!—I object to your calling it baby talk!
Ging!—I would rather eat dirt.
Gind!—Please don’t make us live with this evil man.
Gans!—Good because my gives are driving me crazy!
Gluh?—Why are you wasting valuable time studying grammar?
Geni—We didn’t sail a stolen sailboat across Lake Lachrymose in the middle of Hurricane Herman just to stand nervously at the mouth of a cave.
Ghand!—But Klaus reads many complicated books!
Gice!—Don’t hurt Charles!
Gefidio!—How do you do, Coach Genghis?
Gargaba!—Maybe the luminous paint is serving as some sort of glowing signal.
Galuka!—So yell at Coach Genghis, not at us!
Gyba!—You’re a genius! But what can I do to help?
Gavu—The Quagmires have been found and rescued?
Glaucus—But we can’t do that.
Gyzan?—Pegs?
Geronimo!—I don’t need to bite my way back down.
Gounce!—Let’s live there!
Gaksoo!—There’s no point in arguing, because we’ll never know weather we’re right or wrong until we knock on the door.
Grebe!—As usual!
Grespo—Quite a bit of the mortar has actually begun to wear away.
Gykree!—He’s had all night to contact us, and we haven’t heard from him.
Gidoost—But piles of construction materials don’t wander around hospitals.
Gwito—But Mattathias closed the Surgical Ward.
Gwit—They didn’t recognize us either.
Golos—It’ll have to do, until something better comes along.
Ginawn!—All these clothes are to big for me.
Grr—1. I’ll come with you. 2. Everybody except Lulu.
Galfuskin—This is all guesswork—Let’s go to the fortune-telling tent and see if we can find out anything for sure, and we’d better do it soon before the others get back.
Ghede!—I almost forgot about the archival library!
Goo goo—I’m going to pretend I’m a helpless baby, instead of answering your question.
Ga ga goo goo—I won’t be caught, because they think I’m only a helpless baby.
Godot—We don’t know where to go, and we don’t know how to get there.
Greenhut!—You could be of enormous help.
H
Haftu!—Maybe he wants to put the Lachrymose Leeches in our beds.
Henipul?—Will you undo Klaus’s hypnotism?
Heece—Beats me. I’m only a baby.
Hech!—But you didn’t keep your end of the deal, either!
Hasserin—And without you, Klaus, we wouldn’t know how to save Jacques.
Hend—Actually, I worked as an administrative assistant at Prufrock Preparatory School.
Heebie-jeebies—Let’s get out of here. I’m really getting the creeps.
Hygiene—Additionally, you ought to be ashamed of yourself for wearing the same outfit for weeks at a time without washing.
Hobson—I didn’t have much choice, given our surroundings.
Henribergson—It’s more complicated than that.
I
Igal!—And I’ll guard Aunt Josephine.
Ivoser—I bet I can use my four sharp teeth to scrape this paint away and make the walls a bit less ugly.
Impro—We’ll think of something.
Ificat—Me too.
Ingredi—Meanwhile, I’ll look through all this food and make sure we have everything we need to prepare meals.
I’m not a baby-- I’m not a baby
Intreped—Quigley Quagmire was brave and resourceful enough to survive the fire that destroyed his home, and I’m sure he’ll survive this too.
Imposiyakto?—How can we get to the bottom of the toboggan?
J
Jose!—No way!
Jidu!—Surely Isadora has given us a hint about how to rescue her.
K
Kindal!—Or maybe he’s excited about all these things.
Karg tem!—I’m going to move the tiller this way, in order to steer the boat according to Klaus’s recommendation.
Keeb!—I like fruit!
Kalc!—Don’t worry about it. I’m a baby, so I hardly ever use silverware. It doesn’t matter that it’ll be taken away from me.
Kosbal!—Here comes Carmelita Spats.
Klofy—Of course. But how?
Knilliu!—That’s very considerate of you.
Koundix—But he can’t be in the penthouse. Esme saw him leave.
Kaxret—You got it, Esme.
Krechin!—And if I used my four big teeth to bite something as sloppily, I wouldn’t even leave one tooth mark!
Kyum—And that’s why we chose this town, in the hopes of finding the secret of V.F.D., rescuing the Quagmire triplets, and defeating Count Olaf once and for all.
Kalm—I can’t read very well, but I think this one says ‘Sequel to Serenity’.
Kesalf—That’s Olaf’s associate. It sounds like it’s entering the Ward for People with Nasty Rashes. We’d better hurry.
Kiwoon!—I thought I was going to cry when all those people were calling me ‘freak’.
L
Libo!—Goodbye.
Legru—All we can do is hope.
Lirt!—We can see if any of his assistants are around.
Lorigo!—What are we waiting for? Let’s go!
Lakry—There are no ropes.
Leucophrys!—I think I can explain that—the crows are delivering the couplets.
Loidya!—I’m absolutely sure that nobody approached the tree all night, and at dawn the note dropped down from the branches of the tree.
Lillik!—Let’s go! Don’t look behind you! Let’s just try to get to Hector and his self-sustaining hot air mobile home before the mob catches up with us and burns us at the steak!
Lindersto—That’ll be tough. We’ll have to wander around the hospital looking for her, while other people will be wandering around the hospital, looking for us.
Legror?—But what about the lighting?
Lesoint—I’m nearly done.
M
Meeka!—Goodbye, Mr. Poe. Thank you for driving us.
Minda!—Don’t be ridiculous Klaus!
Minka!—Answer it of course!
Mofee!—I certainly will.
Mohub!—We’re talking about the typed note that told us to go to work at the lumber mill!
Mazee!—We don’t have time to hear all these stories Klaus!
Marimo!—I hope there are plenty of things to bite at school, because biting things is one of my favorite things to do!
Merd!—That’s what we’ve been trying to tell you.
Mineak—Gunther would never take a shower. He’s filthy.
Meotze—But the Squalor library has only those snooty books on what’s in and what’s out.
Menrov?—Should we tell Jerome about Gunther and Esme and the Quagmire triplets?
Mush!—The mortar is almost dissolved—just a little bit longer!
Minga!—Three!
Mulick!—Let’s discuss that at a later time!
Mushulm—I agree, although it won’t be pleasant to see all these sick people.
Merril—We’d better get out of this trunk.
Matahari—If I stay, I can spy on then and find out.
Mission—Once we find the sugar bowl, our work here is done.
Malady—I’m beginning to feel unwell.
N
No, no, no.—No.
Niku!—It wasn’t very nice to point out Klaus’s grammatical mistake when he was talking about something that upset him.
Neihab!—I’m Sunny Baudelaire, and I will always be Sunny Baudelaire unless I decie for myself to legally change my name!
Nodop—Then let’s get moving.
Nilikoh—And we haven’t seen either of the Quagmire triplets, so I think we can safely assume that their part of the plan went well.
Netesh—Of course I would! Mountain lions are wild animals.
Nolano?—Do you think the Squalors are working together with Gunther?
Noque, noque—There, there.
Novedri!—Living underground would be no fun at all!
Neebdes?—Could you explain that a bit more?
No!—1. I’m not sure that’s the wisest plan—we won’t survive a fall from such a height! 2. I certainly hope that isn’t true, because my siblings and I hoped to reach V.F.D. headquarters, solve the mysteries that surround us, and perhaps find one of our parents.
Nersai—Jackline to Jacutinga.
Nuts!—I don’t think that’s such a good idea, Violet.
Nonat—I didn’t notice any such insects outside.
Nogo—I don’t think I ought to accompany you.
Noblaym—But it’s not your fault.
Nidiculous—I think I’m still a child.
No Habla Esperanto—I’m sorry; I don’t know what you’re talking about.
O
Odo yow!—How do you do?
Oh!—What a terrible place! I don’t want to live there at all!
Ober!—Although we still didn’t save Uncle Monty.
Olo—Even if its ugly, damp , and filled with crabs.
Oot—Trust me, It’s not that difficult.
Ooladu!—I wish you’d tell us what you’re really up to, Genghis.
Onosew—Yes ma’am.
Ogufod!—What a lot of crows!
Ollawmove!—Olaf could move them at any time!
Orlando!—Or the one who looks like neither a man nor a woman.
Olaf—Before Mattathias gets his hands on us.
Obvio!—There’s only one answer that will get us into the submarine.
Oxo?—Does that mean we can breathe without our helmets?
P
Poch!—You mean Julio.
Poda rish!—Put me down!
Pelli!—But that doesn’t explain the eye-shaped building, or the cover of the book!
Popinsh!—Dr. Orwell hypnotized Klaus and caused that terrible accident, didn’t she?
Plemo!—Who works for Count Olaf!
Pilso!—My stapling hand is sore.
Pinse!—Or outer space!
Poures—As it turned out, the stove was the least of Aunt Josephine’s problems.
Philavem—Let’s get started.
Prollit—But not as terrifying as what Gunther will do to us, if we don’t find out his plan.
Prawottle—Older children aren’t supposed to be near a hot oven either, especially without adult supervision.
Pratjic—Gunther must have ended up somewhere if he took this passageway.
Pyetion—We’ll never make it there in time to expose Gunther and save the Quagmires.
Pojik?—Do you mean we’ve come here for nothing?
Pipit!—Wait!
Pereg—And if only the Quagmires were here, they could solve the other mystery—the meaning of the real V.F.D.
Phelon!—And proving that we’re not murderers!
Pietrysycamollaviadelrechiotemexity—I must admit I don’t have the faintest idea of what is going on.
Pesh—At least, until somebody needs rubber bands, alphabet soup, whit medical coats, or clean hands.
Phromein—I think I understand, but it’s difficult for someone as young as myself.
Peipix—Me neither.
Proffco—I guess so.
Plakna?—How am I supposed to cook breakfast on the top of a freezing mountain?
Pinstripe—Don’t worry—I’m used to ill-fitting clothing.
Procto?—The other end?
Q
Quandary?—What in the world can we do about it?
R
Roopish!—They’re not accidents! They’re the results of hypnotism!
Rantaw!—I never wanted to work as a secretary, anyway!
Resyca!—Or you could simply ask him to leave the penthouse, and never return!
Reauhop!—And good luck!
Racah—It’s almost like walking through a quiet, but polite, crowd of very short people.
Rance—And the file.
Racazier?—Klaus, why in the world do you want to eat alphabet soup at a time like this?
Rallam—And Olaf’s associates are chasing us.
Radev—Somebody’s going to put a stop to us if we don’t disguise ourselves soon.
Renuf!—I don’t see anything freakish about you either, but even if I did I wouldn’t laugh at you because it wouldn’t be polite.
Rosebud!—In some situations, the location of a certain object can be much more important than being outnumbered.
Rekoop—I had a brief nap, and when I woke up I felt well enough to cook something.
S
Schu!—It’s been a long time since anything in our lives has felt fair.
Swoh!—Why in the world would you go swimming in a lake full of leeches?
Seeka yit—Underneath the bed.
Stim!—Because we were worried about you!
Suski!—I hope so Phil.
Skel—But I wonder what that word could be.
Sappho!—I’d be very pleased to hear a poem of yours!
Selepia!—Good morning, this is Vice Principal Nero’s office, how may I help you?
Stewak—He follows us everywhere.
Shablo?—How are we going to do that?
Stiblo!—We can improve our vocabulary later—tell us what’s on your mind!
Selrep—That’s the one with the bright blue oven.
Soried—So far so good.
Sorusu—Behind those wooden planks lies the answer to the mystery of V.F.D., and why the secret hallway led us to the place where the Baudelaire mansion burned to the ground, killing our parents, and beginning the series of unfortunate events that haunt us wherever we go.
Snoita!—I prefer to be tucked into bed by my siblings, not by strangers!
Sanks!—That’s very considerate of you!
Shoart!—A dead man is not a thrill!
Scylla!—It’s either the self-sustaining hot air mobile home, or being burned at the steak!
Seerg—And I was afraid to ask him any more about it.
Shh—1. I think the H aisle might be a good place to look for the file. 2. Be quiet! I think I hear someone walking into the anteroom of the Library of Records.
Silata—But there are so many people here.
Stall—We’ll try to postpone the operation as long as we can, Klaus.
Sandover—So we’re staying.
Sneakitawc—Of course, because you don’t understand me, I can say anything I want to you, and you’ll have no idea what I’m talking about.
Sakesushi—I don’t think you’ll enjoy salmon if it’s not cooked.
Surchmi—I don’t have it—my siblings do.
Set!—I knew you would find me!
Suppertunity—Serving the troupe dinner will be a perfect chance to listen to their conversation.
Selphawa—We can’t think about Quigley now—we have to think about ourselves.
Sous—I haven’t been for very long.
Silencio—We never heard a reply.
Sink?—Wouldn’t the sugar bowl just drift to the ocean floor?
Snack!—Why don’t we stop for a bite to eat?
Shivalrush—That’s very kind of you.
Sunny Baudelaire please help—Yes, I’m Sunny Baudelaire, and my siblings and I need your help uncovering the mysterious plot unfolding in the Hotel Denouement, and Signaling our findings to the members of V.F.D.
Spynsickle—Laundry room.
Scalia—It doesn’t seem like the literal interpretation makes any sense.
T
Tafca!—We have to get out of here right now!
Tanco!—And babies shouldn’t even have gum, because they could choke on it!
Tarcour—You’re right, of course. S.O.R.E. always lasts until dawn, and the tests are first thin gin the morning.
Taykashans!—It’s our only chance to travel safely through these waters.
Tenti—If we had some dynamite, we could blast our way out of the hallway, but we can’t use the tongs as dynamite.
Tercul!—And we don’t want to forget about everything else, either—like the underground hallway that led to our ruined mansion, and the real meaning of V.F.D.!
Terfunt—Thank you.
Teruca?—What’s a foreman?
Tesper!—Let’s try to gather up as many pages of the notebooks as we can!
Therill—It won’t be any more frightening than the time I climbed up an elevator shaft with my teeth.
Tholc?—Like teeth?
Thursinterest—He knew that Thursday was important.
Tintet—Don’t cry. You tried your best.
Tiofreck!—Violet’s in grave danger—we have to find her immediately.
Tisdu?—Where in the city can you find ashes outdoors?
Toi!—I have never eaten a peppermint because I suspect that I, like my siblings, am allergic to them.
Toomsk—This must be where the Quagmires will be hidden.
Trosslik—You mean if Mr. Poe gets us out of this mess.
Tretchev!—Welcome home!
Treen—Yes—I opened one earlier, to help decode the anagrams.
Translo—Just because you don’t understand something doesn’t mean that it’s nonsense.
Trust?—Does Kit Snicket seem like a reliable person, and should we follow her?
Tuzmo—I don’t believe so.
Twee!—Both of you are right. We shouldn’t complain.
Twisp—But not until we get a hold of the file, solve all these mysteries, and prove our innocence.
U
Uckner—Meanwhile we discovered where the Quagmire triplets were being hidden, and helped them escape STOP. The Quagmires managed to give us a few scrapes of their notebooks so we could try to learn the real meaning of V.F.D. STOP.
Uh-oh—That doesn’t sound like good news.
Ulo?—Will you have Dr. Orwell arrested?
Ulp—I don’t like the idea of drifting by myself in a diving helmet.
Unasanc—The villains have mentioned one more safe place for volunteers to gather. (rough translation)
Unfeasi!—To make a hot meal without any electricity, I’d need a fire, and expecting a baby to start a fire all by herself on top of a snowy mountain is cruelly impossible and impossibly cruel.
Unno Narsouist—I don’t know but they burned down V.F.D. headquarters.
Us alone?—Do you really think three children can accomplish all this by themselves?
Us—And we need to know why there’s a picture of us in the file.
Ushilo!—That doesn’t prove anything!
V
Vapey—Then let’s hurry.
Vass!—Let’s discuss this at another time.
Vasta—I’ll just have to risk it—it’s our only hope.
Veriz—We’ll need money to make a phone call.
Vinung—Don’t say it.
Vireo!—Let’s run—or in my case, crawl—as fast as we can!
Virm—But we don’t know where she is.
W
Wdeef!—But he was in disguise, as usual!
Whaque—Or pretending to be surgeons.
Whazit?—What’s it?
Wipi!—I’d much prefer gardening to sitting around watching my siblings struggle through law books.
Wibeon—It’s more confusing than superlative—we still don’t know where the Quagmires are.
Winnow?—But where else could the headquarters be? There’s no other marking on the map.
Wiro—That’s true, but I’m still worried about Klaus.
Wock!—The fountain looks as solid as can be.
Wonic—And learning secretarial skills is an exciting opportunity for me, though I should really be in nursery school instead.
Wora—If someone had told me, that day at the beach, the before long I’d find myself using my four teeth to scrape the bark off trees, I would have said they were psychoneurotically disturbed.
Worf—I don’t think we should stay put, I think we should leave right now.
Wrong def—An individual Practitioner means someone who works alone, instead of with a group, and it has nothing to do with a life of crime.
Wryb—That’s true.
Wub—I hope so, too.
X
Y
Yadec!—Look at the crack in the boat that the leeches have made!
Yaff—I think I’ve reached the halfway point.
Yallrel—And let’s shut the sliding elevator doors, so the Squalors don’t see that we’ve been sneaking around an elevator shaft.
Yash!—And if only Klaus weren’t hypnotized, then he could tell us what this sentence means.
Yeeka!—How interesting!
Yeet!—Goodbye.
Yelliverc!—That second elevator is almost completely useless!
Yikes!—That doesn’t give us much time.
Yirat—I remember—the famous hinterlands sunset.
Yoigt—But if I fall, I’ll just fall back into the net.
Yuck—Don’t remind me.
Z
Zax!—Well, at least there isn’t a sign of Count Olaf anywhere.
Zelestin—It’ll be terrifying to climb down that horrible passageway again.
Zimuster—It would be silly to be afraid of a bunch of birds.
Zounce!—That’s ridiculous!