Post by Very Funky Disco on Mar 29, 2009 12:09:23 GMT -5
I was just thinking about that fight that occurred between Klaus and Isadora - and Klaus' tendency to take words at its most literal meaning, when under stress.
While nobody can really fault Isadora for setting Klaus off - I was thinking that, perhaps, she did used the wrong terminology to describe what Vice Principal Nero was putting the Baudelaires through. Of course, language evolves - and all that. That's a major part of why we have so many idioms that, thought of literally, really wouldn't make a whole lot of sense - not in modern society, at least.
Still, when you think about it, I think Isadora would've been far better off with using the term "outrageous". If anything, she was expressing her outrage towards Nero's heartlessness. Laughing at the Baudelaires was far from what her intent was.
Anyway, what are your thoughts? I think a lot of us do act as if the words "ridiculous" and "outrageous" are synonymous - when, in fact, you're probably better off with using the latter word.
I see "ridiculous" as being something of an expression of exasperation these days - which is probably an equal way between "outrageous" and "worthy of ridicule." Although one can also make an argument for outrageous things also being worthy of ridicule.