|
Post by Jacques the Environmentalist on Jan 19, 2005 21:22:40 GMT -5
Eh? I might have messed up the page numbers particularly with tmm because I only ever listened to that one. <slight confusion>
|
|
|
Post by Dante on Jan 20, 2005 12:45:35 GMT -5
Eh? I might have messed up the page numbers particularly with tmm because I only ever listened to that one. <slight confusion> I just checked. TMM is shorter than TWW, both TVV and THH are shorter than TEE, and TGG is shorter than TSS.
|
|
|
Post by Jacques the Environmentalist on Jan 20, 2005 20:13:40 GMT -5
O. MESSAGE: Forget everything I said about the pattern earlier. In fact I think I'll just go modify/delete that post.
|
|
|
Post by .:Hermione 2.2.4:. on Jan 22, 2005 17:35:31 GMT -5
in the letters to the editor in the back of the 11th book.....it says the lousy lane ;D
|
|
|
Post by Jacques the Environmentalist on Jan 22, 2005 20:41:52 GMT -5
AUGH, please tell me I didn't just see that....
|
|
|
Post by darkangel667 on Jan 22, 2005 21:24:43 GMT -5
I saw it too *shudders* but I don't think that's correct. Sorry, but when I read the editors letter I didn't see anything except Lemony going back and changing everything.
|
|
|
Post by Jacques the Environmentalist on Jan 22, 2005 22:33:10 GMT -5
Lousy Lane was in there but it's an actual street not a book title.
|
|
|
Post by darkangel667 on Jan 22, 2005 22:41:37 GMT -5
It was? I didn't see it.
|
|
|
Post by Dante on Jan 23, 2005 3:35:04 GMT -5
For the love of the gods, it was mentioned throughout TGG! Plus my enraged and downright offensive post a few pages ago shows that Lousy Lane doesn't fit the criteria. It does not say "The Lousy Lane," it says "Lousy Lane" and is referring to a place. The title is always in block capitals, quotes, or larger letters. "Lousy Lane" is not. Allow me to elaborate on some points: On the normal typed letters, the book title is in block capitals. In a telegram (as in the Editor letter at the back of TVV), in which everything is capitalised, the title is in quotes. When the letter is handwritten (as in the Editor letter at the back of TSS) then the title is written in noticeably bigger letters.
|
|
|
Post by darkangel667 on Jan 23, 2005 17:30:16 GMT -5
No, I thought he meant that it was an actual place not a pretend place in the books. I was commenting that I didn't see the mention of Lousy Lane in the editor letters.
|
|
|
Post by Jacques the Environmentalist on Jan 23, 2005 20:25:43 GMT -5
"Lousy Lane ends in culdes-" Or something like that in the first or 2nd tgg editor letter. It's in there but it's not the book 12 title.
|
|
|
Post by A. the Returned on Jan 23, 2005 22:19:40 GMT -5
Allow me to elaborate on some points: On the normal typed letters, the book title is in block capitals. In a telegram (as in the Editor letter at the back of TVV), in which everything is capitalised, the title is in quotes. When the letter is handwritten (as in the Editor letter at the back of TSS) then the title is written in noticeably bigger letters. If what u say is true did you notice that the words Anywhere near a match are underlined in the first letterwhy would lemony underline them it cant be the name can it?
|
|
Antenora
Detriment Deleter
Fiendish Philologist
Put down that harpoon gun, in the name of these wonderful birds!
Posts: 15,891
Likes: 113
|
Post by Antenora on Jan 24, 2005 7:50:57 GMT -5
Those words are underlined for emphasis. "Lousy Lane ends in culdes-" Or something like that in the first or 2nd tgg editor letter. It's in there but it's not the book 12 title. It was saying that Lousy Lane ends in a cul-de-sac, or dead end. From the context one can tell that it's not the book title--especially because we already know Lousy Lane as a place name. I doubt that Lemony would recycle a place-name from an older book as a book title much later. However, it's possible that we'll end up traveling that lane, most likely to buy some horseradish.
|
|
|
Post by Dante on Jan 24, 2005 12:46:35 GMT -5
It was saying that Lousy Lane ends in a cul-de-sac, or dead end. Oddly, it said "Lousy Lane ends in cul-de-" The "a" was missing, for some reason. Hmm... "Lousy Lane ends in at the end of the tunnel, the Baudelaires found an assortment of" Nope. Doesn't work.
|
|
|
Post by Jacques the Environmentalist on Jan 24, 2005 21:44:05 GMT -5
Those words are underlined for emphasis. It was saying that Lousy Lane ends in a cul-de-sac, or dead end. From the context one can tell that it's not the book title--especially because we already know Lousy Lane as a place name. I doubt that Lemony would recycle a place-name from an older book as a book title much later. However, it's possible that we'll end up traveling that lane, most likely to buy some horseradish. That's exactly what I was thinking.
|
|