|
Post by Salex_ on Aug 6, 2003 14:05:46 GMT -5
I'm not sure if such topic exists. I've looked through all the forums concerning this topic/thread, and I couldn't find anything. If there isn't any other thread that's dedicated to this topic, then I'll use this one.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
"I once read about a journalist," Duncan whispered, "who was reporting on a war and was imprisoned by the enemy for three years. Each morning, she looked out her cell window and thought she saw her grandparents coming to rescue her. But they weren't really there. It was a hallucination."
-pg. 139 -- TVV
I'm not sure if from where Daniel Handler is from they actually pronounce the "h", but if not, wouldn't it be an hallucination? Although I doubt it, it could be Duncan's dialect or something. But for the most part, I think it's just a mistake.
Do you have any examples of some other mistakes you've found?
|
|
|
Post by Pester, Rumormonger on Aug 6, 2003 14:07:52 GMT -5
They pronounce the H in the midwest.
|
|
|
Post by negativenine on Aug 6, 2003 14:13:34 GMT -5
Yeah, I think it all depends where you're from. I've always pronounced it with an H. It could be taken as a clue to where they come from, though.
|
|
|
Post by Salex_ on Aug 6, 2003 18:09:22 GMT -5
So it's an ukulele to you, Isadora?
|
|
|
Post by negativenine on Aug 6, 2003 18:24:08 GMT -5
Creative example, Salex! Yeah, there are exceptions... but here, we say "Ha-loo-sin-ay-shon" or something to that effect, so we keep the "h" sound and thus say "a hallucination". I'm assuming it varies from place to place.
|
|
|
Post by negativenine on Aug 6, 2003 18:36:40 GMT -5
I can't think of an example, but "an" before anything with a vowel isn't completely correct. It depends on the sound of the vowel.
|
|
|
Post by Luna on Aug 6, 2003 18:49:37 GMT -5
this is why i don't like english
|
|
|
Post by Salex_ on Aug 6, 2003 19:50:33 GMT -5
Well, isn't English relatively easy comparing to all kinds of other languages?
I know it sounds lazy of me, but do you have any idea on what the website where it said is, or here in the book it said that?
I was going to use something else, but I thought it sounded unacceptable, so I used that instead.
|
|
|
Post by Pester, Rumormonger on Aug 6, 2003 19:56:18 GMT -5
My spanish teacher said that English is harder to learn than most other languages. But what does she know?
Eta: Hey, Adam Brodey (Dave Rygalski) is on fox right now.
|
|
|
Post by negativenine on Aug 6, 2003 23:52:43 GMT -5
English is much harder to learn than most languages because we have so many exceptions (like for ukelele ;D). Anyway, didn't the Quagmires move out of the shack because the Baudelaires came to live in it?
|
|
|
Post by Freshie on Aug 6, 2003 23:55:07 GMT -5
yes thats right!
|
|
|
Post by MikeT on Aug 7, 2003 5:22:25 GMT -5
The only spelling mistakes I have come across are the American-isms. The English versions of the books haven't been translated so its always like 'favorite' 'color' 'honor' things like that.....
|
|
|
Post by Shaffuru! on Aug 7, 2003 8:26:08 GMT -5
I know where you're coming from, man. That annoys me to no end.
|
|
|
Post by MikeT on Aug 7, 2003 8:36:27 GMT -5
yup...if they can be bothered to change Philosopher's to Sorceror's you'd think they would be bothered to change favorite to favourite.
|
|
|
Post by Shaffuru! on Aug 7, 2003 8:57:29 GMT -5
Totally. *Nod nod* I still can't get over that Philosopher's/Sorcerer's thing. Ha. Apparently they changed it because the American Publisher People Thingy thought that no kid would buy a book with the word "Philosopher" in the title. Heehee.
|
|